Сотрудники, руководство и клиенты Группы:
уже полвека успешной работы!
1 марта 1957 г.
В Мариньяне создается компания по производству вертолетов Sud Aviation, в настоящее время известная как Eurocopter. Марсельский филиал переводческо-дизайнерской компании S.E.A.T. (в настоящее время — T.E.E.T.) заключает с только что учрежденной авиастроительной фирмой многолетний контракт на выполнение переводов, действующий и по сегодняшний день…
26 октября 1959 г.
Закладывается первый камень в фундамент исследовательского центра ядерной энергетики Кадараш, который позже, в 1963 г., будет торжественно открыт генералом де Голлем. Уже в период строительства будущая T.E.E.T. получает многолетний контракт на выполнение переводов, действующий и сегодня…
1 января 1966 г.
Жан РУССЕЛЬ приобретает филиал компании S.E.A.T. и создает материнскую компанию нашей Группы — T.E.E.T. (Traductions Études Éditions Techniques). Целевой рынок: авиационная промышленность военного назначения, вооружения.
1 февраля 1976 г.
Молодой преподаватель иностранных языков Эрик БОН приходит в компанию T.E.E.T. в качестве младшего редактора и приступает к техническому обучению по внутрифирменной программе, продолжая одновременно преподавать в престижном частном лицее, а затем в университете Прованса.
1 января 1983 г.
Президент компании Жан Руссель предлагает Эрику Бону стать компаньоном, в результате чего последний возглавляет в T.E.E.T. вновь созданную дочернюю компанию TFD (Traduction – Formation – Documentation).
1 июня 1984 г.
Группа «T.E.E.T.—TFD» преобразуется в «T.E.E.T.-SEFIP, переводческие и типографские услуги». Эрик Бон становится ее техническим директором, а Жан Руссель — консультантом.
1 декабря 1985 г.
Эрик Бон создает компанию TRANSWORD, специализирующуюся на технических и заверенных переводах.
29 апреля 1988 г.
Пьер ЛЕБЭГ из парижской компании Burovit, прежде работавший инженером-испытателем в SNECMA (Национальное общество по разработке и производству авиационных двигателей), совместно с Эриком Боном выкупают компанию T.E.E.T., в которой Жан РУССЕЛЬ остается консультантом.
3 января 1989 г.
Преобразование компании TRANSWORD в общество с ограниченной ответственностью Am TRANSWORD Sarl и создание Группы компаний TRANSWORD-T.E.E.T.
1 июля 1989 г.
Сильвия ОДЕЗЕН, независимый переводчик, создает в Марселе специализированное бюро переводов ATI (Assistance Traduction Interpretariat).
30 сентября 1997 г.
Сильвия становится партнером и соуправляющим компании Am TRANSWORD и совместно с Эриком реорганизует ATI в компанию Ati TRANSWORD Grenoble. Целевой рынок: высокие технологии.
1 сентября 1999 г.
Патрис ВИНЬЕР из компании TIERCE учреждает в Тулузе компанию Abc TRANSWORD. Целевой рынок: гражданская авиация.
Февраль 2001 г. — обязательное депонирование
Публикация первого переводного словаря по гражданскому строительству и архитектуре, включающего 70 000 терминов (автор — Эрик Бон). Затем следуют словарь по композитам и пластмассам, авиационный словарь.
1 сентября 2003 г.
В Париже открывается торговое представительство.
5 мая 2005 г.
05.05.05 в Женеве подписывается техническое соглашение между ЕС и Японией о конструкторских работах в рамках проекта ITER по созданию международного термоядерного экспериментального реактора в исследовательском центре ядерной энергетики Кадараш. Группа компаний TRANSWORD-T.E.E.T. получает многолетний контракт на перевод и создание соответствующих глоссариев.
1 января 2010 г.
В Лионе открывается агентство Ati TRANSWORD.
1 февраля 2010 г.
Приобретение в Париже переводческого бизнеса у компании AAA и создание компании AAA TRANSWORD. Целевой рынок: технический, юридический и финансовый перевод.