一个集团,其管理和客户:
已取得半个世纪的成功!

 

 

1957年3月1日
直升机制造公司Sud Aviation, 今日的Eurocopter, 在 Marignane 诞生。马赛的S.E.A.T.,研究和翻译公司,成为 T.E.E.T., 获得了一个多年的翻译合同,至今还在继续……

 

1959 年10月26 日
铺垫了CEA Cadarache原子能中心的第一块基石, 该中心于1963年由 戴高乐将军揭幕。从中心建设开始,未来的T.E.E.T.即获得了一个多年的翻译合同,至今还在继续……

1966年1月1日
Jean ROUSSEL收购了S.E.A.T.公司并组成了集团的母公司 T.E.E.T. (Traductions Études Éditions Techniques)。市场目标: 军用航空, 武器。

1976年2月1日
年轻语言教师,Eric BON进入 T.E.E.T.作为青年校对员,并接受了技术培训。他同时在一所有名的私立高中和普罗旺斯大学教学。

1983年1月1日
Jean ROUSSEL, 执行总裁,提议让Eric成为公司合作伙伴, 他当时已是 T.E.E.T.的部门经理:建立分公司 TFD (Traduction – Formation – Documentation)。

 

1984年6月1日
T.E.E.T.-TFD集团成为T.E.E.T.-SEFIP,
翻译和印刷公司。Eric BON成为技术经理,Jean ROUSSEL成为顾问。

 

1985年12月1日
Eric BON创建TRANSWORD公司, 从事技术和认证翻译。

 

1988年4月29日
Pierre LEBAIGUE (Burovit Paris, 原为法国飞机发动机制造公司Snecma的测试工程师)和Eric BON 一起接管了T.E.E.T., Jean ROUSSEL任顾问。

1989年1月3日
TRANSWORD转变为Am TRANSWORD Sarl ,并组建 TRANSWORD-T.E.E.T.集团。

 

1989年7月1日
Sylvie ODEZENNE, 自由职业翻译,创建 ATI (Assistance Traduction Interpretariat), 一家在马赛的专门从事翻译的公司。

1997年9月30日
Sylvie成为Am TRANSWORD的合伙人及合伙经理并与 Eric合伙将ATI转变为Ati TRANSWORD Grenoble。 市场目标:高新技术。

 

1999年9月1日
在图卢兹与 Patrice VIGNERES创建Abc TRANSWORD (TIERCE公司)。市场目标:民用航空。

 

2001年2月 – 版本备案
出版第一部土木工程、建筑和建造的翻译词典, 70.000 个词( E.B.)。随后出版的词典:混合材料和塑料,航空。

2003年9月1日
在巴黎设立商务办事处。

 

2005年5月5日
05年5月5日欧盟和日本在日内瓦签署了技术协议,ITER项目的建设研究阶段在CEA Cadarache进行。TRANSWORD-T.E.E.T.集团获得一个多年的翻译和创建专业用语汇编的合同。

2010年1月1日
在里昂开设 Ati TRANSWORD公司。

 

2010年2月1日
收购巴黎AAA翻译公司的业务并创建AAA TRANSWORD。市场目标:工业、法律、金融类翻译。

© 2018 - Transword

Back to Top